Translators in it for the long haul

Bible translation is not as simple as it might first appear. There I not always a word-for-word match. For example, in the Manga Buang language spoken buy a group of Papua New Guinean (PNG) people there are twelve words for the English word ‘carry’. There is a different word for ‘carry on the head’, for […]

read more

Where to from here?

Hanna Schulz is a woman with vision, energy and calling – a calling to serve as a Bible translator. This year Hanna has relocated from Adelaide to Kangaroo Ground, Melbourne following the completion of her theological studies at Australian Lutheran College in 2010. At the Wycliffe/Summer Institute of Linguistics headquarters in Melbourne, Hanna is immersing […]

read more

Worth it

Like other Australian missionaries who have served in Papua New Guinea (PNG), my wife Dianne and I are acutely aware that our presence and work there was made possible only by the many faithful people in Australia and New Zealand who gave financial support, prayer and encouragement. We are also ever grateful for the support […]

read more

Sails, Symbols, Synonyms

It’s a clear, warm day as Hanna Schulz and I walk towards the coffee shop. ‘Perfect sailing weather’, Hanna says exuberantly. ‘I’m an ocean person.’ Perhaps it is natural, then, that Hanna is a mate on the One and All, a vessel that offers five-to-seven-day sailing experiences for young people, often from troubled backgrounds. ‘I […]

read more

The heart language

As our church celebrates over 30 years of involvement in Bible translating, Tim Fischer explains how Australian Lutherans have brought God’s word to people in their own languages. On 8 October 2010 Lutheran Bible Translators Australia (LBTA) marked the passing of 30 years since the first meeting of its committee. In 1980 Lutheran Bible Translators […]

read more
Showing 11 to 15 of 15 results